» Aperietur vobis « On vous ouvrira. Cette traduction est quelquefois insuffisante pour donner son sens exact à la locution. s.v. Sola cogitatio furti faciendi non facit furem : « La seule intention de commettre un vol ne fait pas le voleur » ; » » » » » » » Ad honores « Pour les honneurs ; gracieusement. » Libidini nihil inhonestum « En amour, il n'est rien de déshonnête. Nec plus ultra « Rien de mieux. » Après Suétone, le fait est rapporté par Dion Cassius (155 - 229 apr. Placere et docere « Plaire et instruire » » » Vanitas vanitatum et omnia vanitas « Vanité des vanités, tout est vanité. [ Locution latine ] Vade mecum Viens avec moi (Un vade-mecum est un ouvrage que l'on emporte avec soi.) Et pater Anchises: "Bellum, o terra hospita, portas; / bello armantur equi, bellum hæc armenta minantur. » In duplo « En double. » Ars (est) celare artem « L'art consiste à dissimuler l'art. Et tu Brute « Et toi aussi, Brutus. Sancta Sedes : « Saint Siège » ; » » Quasimodo « De la même façon. Argumentum ad captandum « Argument pour surprendre, tromper. » » » Plurimae leges pessima respublica « Plus les lois sont nombreuses, pire est l’État. Autobi passebant completi « Les autobus passaient complets. In toto « Entièrement, en totalité. » Tertium non datur « Le tiers n'est pas donné. », O altitudo « Ô profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu ! Adæquatio intellectus nostri cum re « Correspondance de notre pensée avec les faits. » Sine prole : « Sans descendance » ; » Cette locution latine a été introduite par le philosophe allemand Friedrich Nietzsche au XIXème siècle. Sanctus sanctorum : « Saint des saints » ; » Nunquam plura delicta concurrentia faciunt ut illius impunitas datur « Jamais une pluralité de délits ne doit assurer l’impunité de l’un d’entre eux. Lex non promulgata non obligat « Une loi non promulguée ne s’impose pas au justiciable. Tempus fugit « Le temps s'enfuit. Omne ignotum pro magnifico « Tout ce qui est inconnu est fascinant. Consuetudo est jus quodam moribus institutum, quod pro lege usurpatur ubi deficit lex « La coutume est une variété du droit établie par les mœurs ; elle tient lieu de loi là où la loi fait défaut. » Nolite mittere margaritas ante porcos « Ne jetez pas de perles aux pourceaux. Aut vincere, aut mori « La victoire ou la mort » » Sine pœna nulla lex : « Sans punition, il n'est pas de loi » ; » (Quant au W, il n'apparaît qu'après la réforme carolingienne pour écrire les noms propres germaniques.). Argumentum ad nauseam « Argument de la nausée. » Ibi deficit orbis « Ici finit le monde. » », Barba tenus sapientes « Sage à mesure de la barbe. Actore non probante, reus absolvitur « Si le demandeur n’apporte pas la preuve qui lui incombe, le défendeur doit être relaxé. » Sufficit cuique diei malitia sua : « À chaque jour suffit sa peine » ; » Aut disce aut discede « Étudie ou retire-toi. Statim : « Aussitôt » ; » » Consuetudo altera natura est « L'habitude est une seconde nature. Oleum camino « [Jeter] de l'huile sur le feu. Per os « Par la bouche. Barba non facit philosophum « La barbe ne fait pas le philosophe. » » » » » » Alis aquilæ « Sur les ailes de l'aigle. Quaque hora « À chaque heure. Per se « En soi. Dei Gratia Regina « Reine par la Grâce de Dieu. Opera posthuma « Œuvres posthumes [d'un auteur]. » » Ab urbe condita « Depuis la fondation de la Ville » Sine die : « Sans date précise » ; Exegi monumentum ære perennius « J'ai érigé un monument plus durable que l'airain. Nec pluribus impar « Non inégal à plusieurs. Mea culpa « C'est ma faute. « Le Sénat et le Peuple de Rome » ; » Si napo leo viveret, hominem non esset : « Si le lion vivait de navets, il ne mangerait pas l'homme » ; Divide et impera « Diviser pour régner. Reductio ad absurdum « Raisonnement par l'absurde. » » Lex moneat priusquam feriat « La loi doit avertir avant de frapper. Concordia civium murus urbium « La concorde entre les citoyens, voilà la muraille des villes. Ante prandium « Avant le déjeuner. Vexata quaestio « Question sujette à controverse » » Nil desperandum « Il ne faut désespérer de rien. » » Idus Martiæ « Ides de Mars. Medice, cura te ipsum « Médecin, soigne-toi toi-même. Parfois, cet usage est une manière de montrer sa culture, son raffinement, mais bien souvent leur usage est tellement populaire qu’il en devient naturel. » Argumentum ad temperantiam « Appel à la modération. » Ignoti nulla cupido « On ne peut désirer ce qu'on ne connaît pas. » Ejusdem farinæ « De la même farine. Ex dolo malo « Par fraude » O fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas « Ô trop heureux s'ils connaissent leur bonheur, les hommes des champs. » De dicto « Ce qui est dit. Noli me tangere « Ne me touche pas. » » » ca. » ». Cupio dissolvi est une locution latine issue de la traduction donnée dans la Vulgate de l'Épître aux Philippiens de Paul, et signifiant littéralement « j'ai le désir de me dissoudre ». Forsan et hæc olim meminisse juvabit « Peut-être un jour vous souviendrez-vous de ceci avec bonheur. Unum castigabis, centum emendabis « Si tu réprimes une erreur, tu en corrigeras cent. » » In naturalibus « En l'état de nature. Ex ungue leonem « On reconnaît le lion à sa griffe. Cras amet qui nunquam amavit ; quique amavit, cras amet « Qu'il aime demain celui qui n'a jamais aimé, et que celui qui a aimé aime demain encore. » » Aut pati aut mori « Souffrir ou mourir » » » » » Lex non scripta « Loi non écrite. INRI Abréviation de (INRI) « Jésus le Nazaréen, Roi des Juifs. Alumnus, Alumni « Pupille. Clavis aurea « Clé d'Or. Timeo hominem unius libri « Je crains l'homme d'un seul livre. Treuga Dei « Trêve de Dieu. A Deucalione « Depuis Deucalion ; au temps de Deucalion. » Natura naturata « Nature naturée. Comment dire guerre totale en latin? » » Hostis humani generis « Ennemi de la race humaine. » Infandum, regina, jubes renovare dolorem « Reine, vous m'ordonnez de rouvrir de cruelles blessures. » Ad honorem « Pour l'honneur. » « Où vas-tu ? Vulgum pecus « Le commun des mortels. Major pœna minorem absorbat « La peine la plus grave absorbe la peine la moins grave. Pour conserver son unité à cet index et à ses annexes, merci, pour tout ajout, de consulter les directives de la page de discussion de cet article. » Vivere militare est « La vie est un état de guerre. » Sic parvis magna « La grandeur vient des débuts les plus modestes » ; Bella gerant alii « Laisse les autres faire la guerre. » Felix culpa « Heureuse faute. Teneo lupum auribus « Je tiens le loup par les oreilles. Ex libris « Faisant partie des livres de… » Vade mecum « Viens avec moi. Res ipsa loquitur « La chose parle d'elle-même. Ab absurdo « Par l'absurde. Corpus Juris Civilis « Recueil des lois civiles. Primum vivere deinde philosophari « Vivre d'abord, philosopher ensuite. » » Exemplum est argumentatio in qua ex uno singulari infertur, quod fieri potest a pari, vel a contrario, vel a fortiori « L'argument par l'exemple est celui par lequel, en partant d'un cas particulier, on conclut à ce qui peut être fait par équivalent, au contraire, ou à plus forte raison. » Ab antiquo « Des temps anciens. » » E Pluribus Unum « De plusieurs est un. Ubi societas, ibi jus « Où il y a une société, il y a un droit. Caput inter nubila « La tête dans les nuages. » Justicia omnibus « La justice est la même pour tous. » » Spiritus promptus est, caro autem infirma : « L'esprit est prompt mais la chair est faible » ; » » Non nisi parendo vincitur « On ne le/la soumet qu'en lui obéissant. Terminus ad quem « Date jusqu'à laquelle. » Fide, sed cui vide « Fais confiance, mais prends garde à qui. Argumentum ad logicam « Argument du sophisme. » » » Sine qua non : « Sans quoi non » ; » Dulce et utile « Doux et utile. Canis canem edit « Le chien mange le chien. » Sub rosa : « Sous la rose » ; » Abréviation de Et sequentes « Et suivantes. » Quieta non movere « Il ne faut pas apporter le trouble là où règne la quiétude. « Dans la source citée. Abyssus abyssum invocat « L'abîme appelle l'abîme. Felix qui potuit rerum cognoscere causas « Heureux celui qui a pu pénétrer le fond des choses. » Pecunia non olet « L'argent n'a pas d'odeur. » Ex supra « Comme il résulte de ce qui a été dit ci-dessus. Amore, more, ore, re « L'amour, les mœurs, les paroles, les actes. » Volenti non fit injuria « Celui qui a consenti à l’acte ne peut prétendre en être victime. » » O homines ad servitutem paratos « Ô hommes prêts à tout esclavage. » » Amor patitur moras « L'amour est patient. Ego sum qui sum « Je suis celui qui est. Aut omnia, aut nihil « Tout ou rien » Comment dire guerrière en latin? » Sui generis : « De sa propre espèce » ; Quidquid agis, prudenter agas et respice finem ! Pauca sed matura « Peu mais mûr. Jesus Nazarenus Rex Judæorum (INRI) « Jésus le Nazaréen, Roi des Juifs. Se quoque principibus permixtum agnovit Achivis, / Eoasque acies et nigri Memnonis arma. Ad augusta per angusta « Vers de grandes choses par des voies étroites. op. Dat veniam corvis, vexat censura columbas « La censure pardonne aux corbeaux et poursuit les colombes. » In vacuo « Dans le vide. » » Nihil conveniens decretis ejus ! » » De commodo et incommodo « Sur les avantages et les inconvénients » » Quid novi sub sole ? Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere « Le bon pasteur tond ses brebis, il ne les écorche pas. Ex situ « Hors site. Cupio dissolvi « J'ai le désir de me dissoudre. » Ite missa est « Allez, elle (la supplication) a été envoyée (vers le Seigneur). » Aqua et igne interdictus « Interdit d'eau et de feu. Veritas facit legem « La vérité fait la loi. Alta alatis patent « Le ciel est ouvert à ceux qui ont des ailes. » Exceptio firmat regulam in casibus non exceptis « L'exception confirme la règle quant aux cas non exceptés. : « Ose savoir ! » Nigro notanda lapillo « À marquer d'une pierre noire. » » a posteriori. » » » Ducunt volentem fata, nolentem trahunt « Les destins conduisent celui qui se soumet à leurs arrêts ; ils entraînent celui qui résiste. Visita Interiora Terrae, Rectificando Invenies Occultam Lapidem « Visite l'intérieur de la Terre et en rectifiant tu trouveras la pierre cachée. Flagellum Dei « Fléau de Dieu. Si vis pacem, para justitiam : « Si tu veux la paix, prépare la justice » ; De ces armes couverts, sous un sinistre augure, / nous nous mêlons aux Grecs, et dans la nuit obscure / par une heureuse erreur nous triomphons d'abord. » » » Erratum « Erreur. » » » » » » Cette locution exprime le désir mystique de Paul de quitter la vie sur Terre afin de rejoindre dans une communion d'Amour le Christ dans la vie éternelle. Errare humanum est, perseverare diabolicum « Il est humain [dans la nature de l'Homme] de se tromper, mais persévérer [dans l'erreur] est diabolique. Mais il réalise également cette proclamation par d’innombrables signes qui font la stupeur des foules et en même temps les entraînent vers lui pour le voir, l’écouter et se laisser transformer par lui : malades, Huiusmodi vero nuntiationem Christus peragit etiam per Signa innumera, quae multitudinum movent admirationem, easque eodem tempore ad se rapit desiderio permotas illum videndi, audiendi seseque ipsius opera convertendi: huc spectant aegrotorum sanationes. » » Argumentum ad naturam « Argument de la nature. » » » » » sic itur ad astra « Courage noble enfant ! » A divinis « Hors des choses divines. Gratis pro deo « Pour l'amour de Dieu. Pauca sed bona « Peu mais bon. » Malum discordiæ « Pomme de discorde. » Non scholæ, sed vitæ discimus « Nous n'apprenons pas pour l'école mais pour la vie. Dum vitant stulti vitia in contraria currunt « Pour fuir un défaut, les maladroits tombent dans le défaut contraire. » » » Vinum aqua miscere « Mettre de l'eau dans son vin. » » » Coitus more ferarum « Accouplement à la manière des bêtes » » » » Argumentum ad feminam « Argument à la femme. « A quoi bon ? » bellum ducere (trahere). De lege lata « Selon la loi en vigueur. Statu quo ante bellum : « Dans l'état qui prévalait avant la guerre » ; » » Neminem lædit qui suo jure utitur « Ne saurait blesser autrui celui qui ne fait qu’user de son droit. Dignus est intrare « Il est digne d'entrer. » Crimen læsæ majestatis « Crime de lèse-majesté. « Quoi de neuf sous le soleil ? » » Credo in Unum Deum « Je crois en un seul Dieu. Dixit « Il a dit. Versus « En direction de. » » Qui dicit de omnibus dicit de singulis ; qui dicit de singulis non dicit de omnibus « Qui énonce des principes généraux y comprend les cas particuliers ; qui traite des cas particuliers ne dit rien des principes généraux. » Loc. Beatæ memoriæ « Au souvenir heureux de… » » » Ab initio « Depuis le début. Elles sont orthographiées selon la graphie la plus répandue en France, c'est-à-dire avec les lettres ramistes J et V. Le J est peu utilisé hors de France dans les textes entièrement en latin. Certamen bonum certavi « J'ai combattu le bon combat. » » Post hoc non est propter hoc « Après cela, mais pas à cause de cela. Bonum vinum lætificat cor hominis « Le bon vin réjouit le cœur des hommes. » Jus gentium « Droit des gens. » Ita diis placuit ! Via « Par la route de… » » » » Corpus Christi « Le corps du Christ. Pro forma « Selon la forme requise. Terribilis est locus iste « Terrible est ce lieu. Rigor mortis « Rigidité cadavérique. Christianos ad leones « (Qu'on livre) les Chrétiens aux lions. » In hoc senso ou In sensu hoc « En ce sens. Jésus le Nazaréen, Roi des Juifs. » » » » Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto « Gloire soit au Père, au Fils et au Saint Esprit » Et cætera Voir « Et cetera » In utroque jure « Dans les deux droits. Jus in bello « "Lois" de la guerre. » Ad kalendas græcas « Aux calendes grecques. Pater incertus, mater semper certissima « Le père est incertain mais la mère est toujours assurée. Odi et amo « Je hais et j'aime. » » Furor arma ministrat « La fureur fournit des armes. en … (Militaire) Guerre, combat, bataille. » Punctum saliens « Point saillant. » » » Les locutions latines sont omniprésentes dans la littérature francophone. Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompréhensibles ! Alter ego « Un autre moi-même. Alii rapiunt incensa feruntque / Pergama; vos celsis nunc primum a navibus itis? Ridendo dicere verum quid vetat « Qu'est-ce qui empêche de dire la vérité en riant. « Applaudissez, citoyens ! » » Beata Virgo Maria « Bienheureuse Vierge Marie. In hunc effectum « À cet effet. Dura necessitas « La dure nécessité. cf. Scio me nihil scire : « Je sais que je ne sais rien » ; Abréviation de Loco laudato « Au passage approuvé. Græcum est, non legitur « C'est du grec, ça ne se lit pas. » Nemo admittitur sibi nocere « Nul n’est admis à exercer une action en justice pouvant lui nuire. » Ex cathedra « De la chaire. » » » » » inveni portum 1. Æquo pulsat pede « La mort frappe d'un pied indifférent. » » » » » » » Quidquid latine dictum sit, altum sonatur « Quoi qu'on dise en latin, ça sonne profond. » » Essayons de traduire cela avec juste 3 mots qui ressemblent au français : gustibus, coloribus et … » » Magister dixit « Le maître l'a dit. Nulla est medicina sine lingua latina « Nulle médecine sans latin. In silico « Dans le silicium ; par ordinateur. Virtus unita fortior « L'union fait la force. Contra vim mortis non est medicamen in hortis « Il n'y a dans le jardin aucun remède à la puissance de la mort. Verba docent, exempla trahunt « Les mots enseignent, les exemples entraînent. » Ut ameris, amabilis esto « Pour être aimé, sois aimable. » » » Ne varietur « Qu'il n'y soit rien changé. » In utero « Dans l'uterus. » », Labor omnia vincit improbus « Le travail opiniâtre vient à bout de tout. Non omnia possumus omnes « Nous ne pouvons tous faire toutes choses. Pax melior est quam iustissimum bellum « La paix est meilleure que la plus juste des guerres. Ad Astra Per Aspera, locution latine signifiant « Vers les étoiles à travers les difficultés », est pour nous un gage d’espoir, de force et de combativité. » Aut viam inveniam aut faciam « Je trouverai le chemin ou je le percerai. » Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. » Argumentum ad odium « Argument de la hargne. » » Æternum vale « Adieu éternel. Veritas odium parit « La franchise engendre la haine. » » Caritas in veritate « L'amour dans la vérité. Per aspera ad astra « Par des sentiers ardus jusqu'aux étoiles ; dans l'adversité jusqu'aux étoiles. » » Alma mater « Mère nourricière. Ibidem « Au même endroit. » sic itur ad astra, Multa remittuntur ei peccata quia dilexit multum, Naturam expelles furca, tamen usque recurret, Nec ut emat melius, nec ut vendat, quidquam simulabit aut dissimulabit vir bonus, Nemo auditur propriam turpitudinem allegans, Nemo plus juris ad quiam transfere potest quam ipse habet, Neque ignorare medicum oportet quæ sit ægri natura, Nihil est in intellectu quod non sit prius in sensu, Nomina si nescis, perit et cognitio rerum, Non nobis, Domine, non nobis, sed Nomini Tuo da gloriam, Non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum, Nulla res tam necessaria est quam medicina, Nullum crimen, nulla pœna, nullum judicium sine lege, Nullus idoneus testis in re sua intelligitur, Nunquam plura delicta concurrentia faciunt ut illius impunitas datur, O fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas, Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci, Omnes enim qui acceperint gladium, gladio peribunt, Pœna est malum passionis propter malum actionis, Post cenam non stare sed mille passus meare, Praesumptio sumitur de eo quod plerumque fit, Qui cupit aut metuit liber non erit unquam, Qui dicit de omnibus dicit de singulis ; qui dicit de singulis non dicit de omnibus, Qui est sine peccato, primum in illam lapidem mitat, Quia suam uxorem etiam suspiciore vacare vellet. Pax in terra hominibus bonae voluntatis « Paix sur terre aux hommes de bonne volonté. Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra ? Væ soli « Malheur à l'homme seul. est une locution latine qui, traduite littéralement, signifie « à l’acte de la mort ». Quod erat demonstrandum (Q.E.D.) » » » A mari usque ad mare « Depuis la mer jusqu'à la mer. Vade retro Satana « Retire-toi, Satan ! Nil mortalibus ardui est « Rien n'est impossible aux mortels. » Lex cessat, si finis adæquatus cessat, non vero si particulari « La loi cesse là où cesse son objet ; elle ne s'applique pas aux cas qui lui sont étrangers. » » » » » Adhuc sub judice lis est « Le procès est encore devant le juge. J’ai trouvé le port Jesus Nazarenus Rex Judæorum Iesus nazarenus rex iudaeorum 1. A minori ad majus « Du moins au plus. Consuetudinis vis magna est « La force de l'habitude est puissante. » Fiat voluntas tua « Que ta volonté soit faite. » Amicus optima vitæ possessio « Un ami est le plus grand trésor de la vie. » » » / Il voit le noir Memnon de ses ardents climats / traîner ses noirs. » Junctis viribus Iunctis viribus 1. » » » Magna cum laude « Avec grande louange. » » Sapientia est potentia : « Sagesse est pouvoir » ; » Ex silentio « Par le silence. De facto « De fait ; dans les faits. La locution est-elle avérée en latin antique ou médiéval, ou bien s'agit-il d'une devise en « latin moderne ». », E fructu arbor cognoscitur « On reconnaît l'arbre à ses fruits. » » Sic vita est : « C'est la vie ! Et cœtera Voir « Et cetera » Ars longa, vita brevis « L'art est long, la vie est courte. » « Qui, quoi, où, par quels moyens, pourquoi, comment, quand ? Spes contra spem : « Espérer contre toute espérance » ; In pari causa turpitudinis cessat repetitio « À turpitude égale, nulle réclamation n'est recevable. » Absolutum dominium « Pouvoir, souveraineté absolu. » Jurer par les paroles du maître. », Gaudeamus hodie « Réjouissons-nous aujourd'hui. » Post cibum « Après les repas. Graviora manent « Le pire est à venir. Sub judice : « En cours de jugement ; devant la justice » ; Apprenez, découvrez et partagez les avec vos amis ! Æs triplex « Triple airain. Canis sine dentibus vehementius latrat « Un chien sans dents aboie plus vigoureusement. « Il en a deux, et elles pendent bien ! » Sine labore non erit panis in ore : « Sans travail il n'y aura pas de pain dans ta bouche » ; Locutions latines (Latin) Voici comment trouver la traduction d'une expression latine: Tout d'abord, il faut tout simplement regarder une locution comme celle-ci : De gustibus et coloribus non disputandum. Audax Japeti genus « Le rejeton audacieux de Japhet. » » Quantum satis « En quantité suffisante. » » » A mundo condito « Depuis la création du monde. Probis pateo « Je suis ouvert(e) aux gens honnêtes » » Avaritia facit bardus « La cupidité rend stupide. » Pro tempore « Pour un temps limité. Ex tempore « À l'instant ; tout de suite ; immédiatement. Lapsus linguæ « Trébuchement de la langue. « Ad Majorem Dei Gloriam » ː Pour la plus grande gloire de Dieu Jurare in verba magistri Iurare in verba magistri 1. » » » Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando ? En effet, le Christ " qui n’a pas commis de péché ", " a souffert pour nous " , " a été transpercé à cause de nos iniquités, broyé à cause de nos perversités... lui dont les plaies nous ont, Etenim Christus, «qui peccatum non fecit», «passus est pro nobis» (14); «vulneratus est propter iniquitates nostras, attritus est propter scelera nostra ... et livore eius, Un bouclier d'Abas, devenu ma conquête, / du temple par mes mains a décoré le faîte ; / et je grave au-dessous du monument. Ignorantia juris non excusat « L'ignorance de la loi n'est pas une excuse. Editio princeps « Édition originale. Agere sequitur (esse) « L'action suit l'existence. Causa mortis « Cause de la mort. In nocte consilium « La nuit porte conseil. » Ab ovo usque ad mala « De l'œuf aux pommes ; du début à la fin. » » Carpent tua poma nepotes « Tes arrière-neveux cueilleront ces fruits. » » C’est une locution issue du vocabulaire ecclésiastique qui s’utilise pour indiquer les actions accomplies par une personne quand elle est en danger de mort, c’est-à-dire sur son lit de mort. » » Captatus, bene judicatus « Dès qu’il a été capturé, un accusé peut être jugé. Domine salvam fac reginam « Que Dieu sauve la reine. Id est « C'est-à-dire. » Homines quod volunt credunt « Les hommes croient ce qu'ils veulent croire. Aut dosce, aut disce, aut discede « Enseigne, étudie ou retire-toi. » » « Il s'est acquitté de son vœu, de bon gré, comme il se doit. Quod scripsi, scripsi « Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit.» » Toi aussi, mon fils ! » A fortiori « À plus forte raison. Divellimur inde: / Iphitus et Pelias mecum, quorum Iphitus ævo / jam gravior, Pelias et vulnere tardus Ulixi. Nulla res tam necessaria est quam medicina « Il n'est rien d'aussi nécessaire que la médecine. Laudator temporis acti « Laudateur du temps passé. Nemo est supra legis « Nul n'est au-dessus des lois. » » » » Errata « Erreurs. » Ab imo pectore « Du fond du cœur. » In vivo « Dans le vif. (Kaì sù téknon.) Per contra « Par contre ; au contraire. Aut bibat aut abeat « Buvez ou retirez-vous. » Genus irritabile vatum « La race irritable des poètes. » » Quandoque bonus dormitat Homerus « Quand le divin Homère sommeille. Amor omnibus idem « L'amour est le même pour tous. Junctis viribus « Par des forces unies. » » » » Carpe diem « Cueille le jour. » Compos mentis « Maître de son esprit. / Plus d'un. » In omnia paratus « Paré à tout, à toute éventualité. Ævo rarissima nostro simplicitas « La simplicité, si rare de nos jours. » Plaudite, cives ! Aliud est celare, aliud tacere « Cacher est une chose, taire en est une autre. », Quæ sunt cæsaris, cæsari « À César ce qui est à César. ». Vanum est vobis ante lucem surgere « Il est vain de se lever avant le jour. Ut sis nocte levis, sit cena brevis « Si tu veux passer une bonne nuit, ne dîne pas longuement. Eritis sicut dii « Vous serez comme des dieux. Generis virtus nobilitas ! Natura non contristatur « La nature est indifférente ; la nature ne s'afflige pas. Ante meridiem « Avant midi. » Non canimus surdis « Rien n'est sourd à nos chants » Praemonitus praemunitus « Celui qui est prévenu est prémuni » Credo quia absurdum « Je le crois parce que c'est absurde. Error communis facit jus « Une erreur commune fait naître une apparence de droit. Si vales valeo (SVV) : « Si tu vas bien, alors je vais bien » ; » » Vadimus immixti Danais haud numine nostro, / multaque per caecam congressi proelia noctem / conserimus, multos Danaum demittimus Orco. Ergo « Donc ; par conséquent. A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto « Prends garde au bœuf par devant, à l'âne par derrière, à l'imbécile par tous les côtés. Par in parem non habet jurisdictionem « Aucun ne saurait être jugé par son égal. » » Abundans cautela non nocet « L'excès de prudence ne peut nuire. » A posteriori « En partant des données de l'expérience. Is pater est quem nuptiæ demonstrant « Le père, c'est celui que le mariage désigne comme tel. De mortuis aut bene aut nihil « Des morts, on dit du bien ou on se tait. » » Passim « Ici et là ; partout ; en tous sens. » In pectore « Dans le cœur. » » Nemo auditur propriam turpitudinem allegans « Nul ne peut se prévaloir de sa propre turpitude. sqq. » Equo ne credite « Ne faites pas confiance au cheval. ", " Le Christ est tout pour nous " et donc : " Si tu veux, «Omnia Christus est nobis» quapropter «si vulnus, Ce devoir comprend nécessairement l'exposé et la réfutation d'erreurs et de fautes humaines, qu'il est nécessaire de connaître, pour qu'il soit possible de les soigner et de les. Non una cum « Ne reconnait pas l'autorité du Pape. » Et tous expliquèrent à Noah toutes les médecines de leurs maladies, ensemble avec leurs maléfices, comment il pouvait les. Jus sanguinis « Droit du sang. In varietate concordia « Unis dans la diversité. » Les locutions latines sont suivies de leur traduction littérale. Acta sanctorum « Actes des Saints. » » Noli turbare circulos meos « Ne perturbe pas mes calculs. Adde parvum parvo magnus acervus erit « Ajoute peu à peu et tu auras beaucoup. » Amicus humani generis « Ami du genre humain ; philanthrope. On écrit : 1. des errata(s) (et non : des erratums, etc.) Cette locution latine est polysémique aujourd'hui. » Confessio est regina probatio « L'aveu est la reine des preuves. De jure « De droit ; par le droit ; par la loi. » » Quidquid agis, prudenter agas et respice finem ! » Non ut edam vivo, sed ut vivam edo « Je ne vis pas pour manger, mais je mange pour vivre.